欧易

欧易(OKX)

国内用户最喜爱的合约交易所

火币

火币(HTX )

全球知名的比特币交易所

币安

币安(Binance)

全球用户最多的交易所

神翻译家许渊冲老先生用英语翻译的唐诗和百度翻译搞笑对比

2023-03-02 14:32:10 1157

摘要:图片来自网络许渊冲:“书销中外百余本,诗译英法唯一人。”,大致概括了这位鲐背老人的学术造诣和文化影响力。他毕生致力于中西文化互译工作,已经在国内外出版中、英、法文著作一百二十多部。这其中中国古代诗词几乎占到了一半,几乎个个经典。现在来看的翻...

图片来自网络

许渊冲:“书销中外百余本,诗译英法唯一人。”,大致概括了这位鲐背老人的学术造诣和文化影响力。他毕生致力于中西文化互译工作,已经在国内外出版中、英、法文著作一百二十多部。这其中中国古代诗词几乎占到了一半,几乎个个经典。

现在来看的翻译的唐诗:

1春晓 A Spring Morning
孟浩然 Meng Haoran
Translated by Pr. Xu Yuanchong
春眠不觉晓
This spring morning in bed I"m lying,

处处闻啼鸟
Not to awake till birds are crying.
夜来风雨声
After one night of wind and showers,
花落知多少
How many are the fallen flowers!

百度翻译的唐诗:

Spring Morning春天的早晨
Meng Haoran孟浩然
This spring morning in bed I’m lying,今年春天的早晨,我躺在床上,
Not to awake till birds are crying.鸟不哭,不醒。
After one night of wind and showers,经过一夜的风和阵雨,
How many are the fallen flowers?落下的花有多少?

比较二者,是不是很搞笑?鸟不哭,不醒。


版权声明:本站所有文章皆是来自互联网,如内容侵权可以联系我们( 微信:bisheco )删除!
友情链接
币圈社群欧易官网